Qweля-Русский Вертабух

ферфассер: Саша Пушкин





  1. шпуры – следы  (Он уже идёт по шпурам)
  2. троймиться – сниться  (И что тебе троймилось?)
  3. кукать – смотреть  (Я кукаю телевизор)
  4. кукнуть – взглянуть  (Кукни сюда)
  5. зийсдуте – вот видите!  (Зийсдуте! Я была права)
  6. мишунг – смесь  (Там много всего в этом мишунге)
  7. вунды – раны  (Это для открытых вунд!)
  8. штраус – страус  (Смотри, какой быстрый штраус!)
  9. не гемёгельд – не подделано  (И не гемёгельт совсем)
  10. бруда – брат  (Вот какой у тебя бруда!)
  11. коц – гадость  (Это сплошной коц!)
  12. бетайлигунг – участие  (Давай, давай. Только без моего бетайлигунга)
  13. ангебот – предлжение  (Совсем дешёвый ангебот)
  14. квалитет – качество  (Иначе не будет квалитета)
  15. бебен – трястись  (Они начинают бебен)
  16. месать – мерить  (Щас мы это помесаем)
  17. штабилитет – стабильность  (Штабилитет просто ирэ!)
  18. зееть – видеть  (Я зеела вокруг)
  19. эритировать – вводить в заблуждение  (Не эритируй меня!)
  20. фершлюссельт – закодирован  (Для посторонних фершлюссельт)
  21. гештель – основа  (Этот гештель – штабиль)
  22. дацу – к тому же  (Ещё и дурак дацу)
  23. аусфлюг – вылазка  (Давай сделаем аусфлюг)
  24. квелерай – мучение  (С этим языком один квелерай!)
  25. штихпункты – основные моменты  (В этом деле важны штихпункты)
  26. одезо – как будто, вроде бы (Он из Гамбурга одезо)
  27. безух – визит  (Завтра к нам прийдёт безух)
  28. бар – наличные  (Зачем картой? Заплачу баром)
  29. акцептировать – принимать, признавать  (Я такое никогда не акцептирую)
  30. швуль – голубой  (Он – швуль!)
  31. фризирсалон – парикмахерская (Сижу я во фризирсалоне...)
  32. фарер – водитель  (Поеду вторым фарером)
  33. сшафать – добиться  (Она это быстро сшафает)
  34. аусдрук – выражение  (Кончай свои аусдруки)
  35. безетцунг – состав  (Неплохой у них безетцунг)
  36. фильмать – снимать  (Его профильмали с разными безетцунгами)
  37. нихтгут – не хорошо  (Это гар нихгут)
  38. неунтерброхен – беспрерывно  (Эти самолёты летают неунтерброхен!)
  39. ундзо – и тому подобное  (А этот - так вообще швуль ундзо)
  40. ластфарер – водитель грузовика  (Спроси у ластфарера)
  41. их – я  (их читаю)
  42. лауф – беги  (лауф дрыхнуть)
  43. фербитать – запрещать  (Он это всем фербитает)
  44. модельнать – работать моделью  (Я модельнала)
  45. фотоаппаратчик – фотограф  (Гутер фотоаппаратчик)
  46. берихт – сообщение  (Они делали берихт)
  47. шлау – хитрый  (государство тоже шлау)
  48. квелеть – мучать  (Не надо себя квелеть)
  49. лебен – жизнь  (Он изменил всю её лебен)
  50. квачнуть – наболтать  (Квачни чего нибудь)
  51. отцоленные – прошедшие таможню  (Продают неотцоленные сигареты)
  52. бештрайтать – опровергать  (А я и не бештрайтаю)
  53. приборивать – присверливать  (Как я их приборила!)
  54. бециюнг – отношения  (Они бециюнгом довольны)
  55. фасцинировать – восхищать  (Она меня так фасцинировала!)
  56. аусреден – отговорки  (Вечные аусреден)
  57. амюзировать – развлекать  (Он себя амюзирт)
  58. ферлецать – ранить  (Это меня ферлецает)
  59. ферпассать(1) – вмочить  (Я те щас ферпасаю!)
  60. ферпасать(2) – пропустить  (Я ферпасываю лекцию)
  61. шмайснуть – бросить  (Шмайсай сюда)
  62. сшафать – успеть  (Ты не сшафаешь)
  63. хензельн – ддразнить  (Его будут хензельн)
  64. креативный – творческий  (Смотри какой он креативный)
  65. креатив – то же  (Смотри какой он креатив!)
  66. юбертрайбать – преувеличивать  (Он всегда юбертрайбает)
  67. себя бенемен – себя вести  (Я могу себя бенемен)
  68. цузаммен райсать – брать себя в руки  (Райсни себя цузаммен)
  69. байбрингануть – научить  (Может ты ему байбринганёшь?)
  70. фершвиндать – исчезнуть  (Мы фершвиндаем отсюда)
  71. реновировать – ремонтировать  (Пора уже отреновировать квартиру)
  72. кохать – варить  (А чё ты там кохаешь?)
  73. абшлёпать – оттащить  (И машину ещё абшлёпали)
  74. реверснуть – отмотать  (Реверсни кассету назад)
  75. напуцать – начистить  (Пойди, напуцай зубы)
  76. мельдовать – регистрировать  (А телефон уже замельдовали?)
  77. брать термин – назначать встречу (У меня термин)
  78. ферпецать – заложить  (Я тебя не ферпецал)
  79. пассать – подходить  (И цвет мне пассает)
  80. фресать – жрать  (Всё фресаешь?)
  81. юбалеговать – раздумывать  (Я уже это юбалеговала)
  82. зюндигать – грешить  (Я часто зюндигаю)
  83. опфа – жертва  (Надо принести опфу)
  84. тупиш – типично  (Тупишь дойч)
  85. наххер – потом  (А остальное – нахер!)
  86. аба – но  (аба это просто)
  87. блазый – бледный  (Что то ты блазый какой то)
  88. виндится – становиться ветренным (Погода совсем завиндилась)
  89. схолить – взять  (Я схолил три адреса)
  90. эегаты – супруги  (Они друг другу эегаты)
  91. наклебываться – наклеиваться  (Они мне всё туда наклебываются)
  92. шпюрать – чувствовать  ( Я же это шпюраю!)
  93. шлимский – плохой  (Самая шлимская попа)
  94. душаться – принимать душ  (Утром – душаться)
  95. лезать – читать  (Не мешай, я лезаю)
  96. шлафать – спать  (Пойдём – пошлафаем)
  97. фервёнать – баловать  (Ты меня фервёнаешь)
  98. кенать – знать  (Я это лучше тебя кенаю)
  99. шенькать – дарить  (Так можно расшенькать всё своё здоровье)
  100. келлер – подвал  (У меня в келлере термин) 
  1. бештрайтать  - отрицать, опровергать ( а я и не бештрайтаю)
  2. продуцировать – протзводить ( Пушкин продуцирует музыку)
  3. костать – стоить ( это мне костало целую меньгу)
  4. кристальный – хрустальный (не тронь мой кристальный сервиз!)
  5. тастатура – клавиатура ( нажмите любую тасту на тастатуре)
  6. кохать – варить ( что вам покохать на ужин?)
  7. руссен – русские ( а они тоже руссен?)
  8. анпассать – адаптироваться, подладится ( ты дожен здесь себя  анпассать)
  9. вертобух – словарь ( кукни этот ворт в вертобухе)
  10. зупа – круто ( мой вчерашний кумпель – просто зупа!)
  11. бефёрдерать – продвигать по службе ( меня шеф берфёрдерает)
  12. анграйфать – нападать, атаковать ( анграйфали козлика серые вольфы)
  13. кальтенько – холодновато ( на улице кальтенько)
  14. хальтать – держать ( я своё слово хальтаю, я буду дихь ауф дем& лауфенден хальтен)
  15. раухать – курить ( раухать хоть и вредно, а мне эгаль)
  16. тринкать – пить  ( ну, тринкнем по стаканчику)
  17. шпилить – играть ( Пушкин шпиляет на гитаре и зингт)
  18. кюсать – целовать ( он кюсал меня как аин тир!)
  19. байсать – кусать ( не байсай меня, ду хунд)
  20. хары – волосы ( у этой модели – хюбшенькие хары)
  21. оры – уши ( и оры у неё красивой формы)
  22. ауги – глаза ( а ауги то какие гросые!)
  23. фляша – бутылка ( не пей из фляши – возми глясс)
  24. фестенький – твёрденький ( а брот уже не фриш – фестенький)
  25. бёзый – злой (анграйфали козлика бёзые вольфы)
  26. гутый – хороший ( сам гутый и машина у него гутная)
  27. клевенький – умненький ( у вас очень клевенький сыночек)
  28. лахать – смеяться ( эта квеля – облахочешся)
  29. айнкланг – созвучие ( я с натурою в айнкланге)
  30. киндёныш – детёныш ( какой зюсый киндёныш!)
  31. шпонтан – спонтанно ( Пушкин ипровизирт шпонтан)
  32. меньга – множество ( у него колен – целая меньга)
  33. квачить – болтать ( посидели мы, поквачали)
  34. виркать – действовать ( на меня этот митель совсем не виркает)
  35. айнпрегать – впечатлять ( ваша песня меня очень айнпрегала)








Начало Альбум Гешихта Sasha Pushkin Банда Уебунг Фан клуб Форум